Archivo del libro
Libro original o traducido
Para las tareas de traducción, conversión o publicación de tu libro nos deberás enviar el archivo correspondiente en formato doc, docx (Microsoft Word) o en odt (OpenOffice).
En caso de solicitar la versión en papel, asegúrate de que el formato de las páginas sea el indicado en la etapa de publicación.
Palabras clave
Palabras clave de búsqueda
Las palabras clave de búsqueda, introducidas durante la creación del libro, pueden estar formadas por un sólo vocablo o por una frase. Para obtener los mejores resultados, recomendamos utilizar frases de 2-3 palabras como máximo. Para establecer las palabras clave idóneas que se deben introducir para encontrar un libro, te aconsejamos que te pongas en el lugar del lector. ¿Qué temas o géneros están buscando tus lectores?
Evita usar palabras clave que no describan con exactitud la trama central del libro o que sean totalmente ajenas a su contenido. El uso de palabras imprecisas puede llevar a resultados de búsqueda inesperados o poco claros y suministrar una experiencia negativa a los clientes.
No se admiten palabras clave engañosas o que intenten embaucar a nuestros clientes.
Ejemplos de elementos no consentidos como palabras clave incluyen, por ejemplo:
- Alusiones a otros autores
- Alusiones a libros de otros autores
- Alusiones al ranking de ventas (por ejemplo "El más vendido")
- Alusiones publicitarias o promocionales (por ejemplo "Gratis")
- Alusiones a elementos que no están conectados con el contenido del libro
- Alusiones a contenidos de sexo explícito o difamatorios
Subida masiva de libros
Envía todos tus libros en un solo paso
Para cargar más libros a la vez es necesario descargar los siguientes archivos y ejecutar todas las instrucciones indicadas:
metadata.xls
user_guide.xls
La función está disponible, después de iniciar sesión, directamente en la sección "Mis libros" - "Envío masivo de libros".
Traducciones
Contribución a la traducción
El autor, con el fin de incentivar a los traductores para efectuar la traducción de su libro, podrá (de forma opcional) establecer una
contribución a la traducción es decir
un importe que el traductor percibirá de todos modos, incluso si el libro traducido no vendiese ni un ejemplar.
Dicha contribución podrá ser abonada por el autor, simplemente comprando, a través de una sección especial en nuestro portal,
una GOLDEN COPY del libro traducido, es decir un ejemplar especial cuyo coste será equivalente a lo que se ha establecido como contribución (*).
De esta manera, el importe será considerado como si fuese un beneficio de ventas del libro y será contabilizado en el reparto de beneficios.
Obviamente, el autor no participará en el reparto de este importe que, deducido nuestro habitual porcentaje, será, en cambio, reservado al traductor (**), de manera
que se le garantice un ingreso mínimo por el trabajo hecho.
El importe será visible inmediatamentre en la cuenta del traductor, será considerado como una venta del libro, aunque "especial" (Golden copy) y seguirá las mismas reglas de informes y pagos de las ventas normales de los libros.
Ejemplo:
El autor Mario quiere traducir su novela "Le avventure di Mario" en inglés y establece, en la fase de inserción del libro, una contribución igual a 1000 Euros.
- El traductor Paolo acepta traducir el libro y comienza la normal relación con el autor, como se ha establecido en el contrato de traducción.
- En el momento en el que Mario (el autor) apruebe la primera parte de la traducción del libro (5% del total) y pondrá en marcha, por lo tanto, el contrato de traducción, deberá acceder a la sección correspondiente de nuestro portal y comprar una GOLDEN COPY del libro, por valor de 1000 Euros (equivalente a la contribución de traducción establecida, a la cual se añadirá el importe relativo al reembolso a tanto alzado de los gastos de gestión).
- El autor recibirá un correo electrónico de confirmación de la orden y su correspondiente factura.
- El importe, del que se deducirá el IVA, impuestos, retenciones, etc. igual que en los beneficios de las ventas de los libros, será contabilizado en la cuenta del traductor pero todavía no estará disponible para su retirada. De hecho lo será sólo después de haber completado el trabajo de traducción y de la correspondiente aprobación por parte del autor y de Tektime. Dicho importe será introducido entre las ventas normales de los libros y será pagado en las mismas modalidades.
- En este momento comenzará la comercialización efectiva del libro traducido y Tektime repartirá las retribuciones entre autor y traductor (ver gráfico) como se ha establecido en el contrato de traducción.
Si la traducción no se terminase, por causas imputables al traductor, la contribución a la traducción será reembolsada (***) al autor.
Los libros con una contribución a la traducción más alta aparecerán en primer lugar en las búsquedas efectuadas por los traductores.
Cabe recordar que, cualquier acuerdo establecido entre las partes que no forme parte de todo lo señalado en nuestro contrato estándar no podrá ser gestionado por nosotros de ninguna manera, ni podremos ser considerados responsables. Tektime desaconseja decididamente este tipo de acuerdos extra contractuales entre autores y traductores.
(*) La contribución también incluirá un importe adicional a título de reembolso de los gastos a tanto alzado por la gestión de dicha aportación (costes de la transacción, conversión de divisas, etc.).
(**) Podrían aplicarse unas pequeñas comisiones debidas al coste de la transacción por la transferencia de fondos entre Tektime y el traductor.
(***) Podrían aplicarse unas pequeñas comisiones debidas al coste de la transacción por la transferencia de fondos entre Tektime y el autor.
Narraciones
Contribución a la narración
El autor, con el fin de incentivar a los naradores a efectuar la narración de su libro, podrá (de forma opcional) establecer una
contribución a la narración es decir
un importe que el narrador percibirá de todos modos, incluso si el libro narradp no vendiese ni un ejemplar.
Dicha contribución podrá ser abonada por el autor, simplemente comprando, a través de una sección especial en nuestro portal,
una GOLDEN COPY del libro narrado, es decir un ejemplar especial cuyo coste será equivalente a lo que se ha establecido como contribución (*).
De esta manera, el importe será considerado como si fuese un beneficio de ventas del libro y será contabilizado en el reparto de beneficios.
Obviamente, el autor no participará en el reparto de este importe que, deducido nuestro habitual porcentaje, será, en cambio, reservado al narador (**), de manera
que se le garantice un ingreso mínimo por el trabajo hecho.
El importe será visible inmediatamentre en la cuenta del traductor, será considerado como una venta del libro, aunque "especial" (Golden copy) y seguirá las mismas reglas de informes y pagos
de las ventas normales de los audiolibros.
Ejemplo:
El autor Sergio quiere crear el audiolibro de su novela "Le avventure di Sergio" en inglés y establece, en la fase de inserción del libro, una contribución igual a 1000 Euros.
- El narrador Pietro acepta narrar el libro y comienza la relación normal con el autor, como se ha establecido en el contrato de narración.
- En el momento en que Sergio (el autor) apruebe la primera parte de la narración del libro (5% del total) y pondrá en marcha, por lo tanto, el contrato de narración, deberá acceder a la sección correspondiente de nuestro portal y comprar una GOLDEN COPY del audiolibro, por valor de 1000 Euros (equivalente a la contribución de narración establecida, a la cual se añadirá el importe relativo al reembolso a tanto alzado de los gastos de gestión).
- El autor recibirá un correo electrónico de confirmación de la orden y su correspondiente factura.
- El importe, del que se deducirá el IVA, impuestos, retenciones, etc. igual que en los beneficios de las ventas de los libros, será contabilizado en la cuenta del narrador pero todavía no estará disponible para su retirada. De hecho lo será sólo después de haber completado el trabajo de traducción y de la correspondiente aprobación por parte del autor y de Tektime. Dicho importe será introducido entre las ventas normales de los audiolibros y será pagado en las mismas modalidades.
- En este momento comenzará la comercialización efectiva del audiolibro y Tektime repartirá las retribuciones entre autor y traductor (ver gráfico) como se ha establecido en el contrato de narración.
Si la narración no fuese terminada, por causas imputables al narrador, la contribución a la traducción será reembolsada (***) al autor.
Los libros con una contribución a la narración más alta aparecerán en primer lugar en las búsquedas efectuadas por los traductores.
Cabe recordar que, cualquier acuerdo establecido entre las partes que no forme parte de todo lo señalado en nuestro contrato estándar no podrá ser gestionado por nosotros de ninguna manera, ni podremos ser considerados responsables. Tektime desaconseja decididamente este tipo de acuerdos extra contractuales entre autores y narradores.
(*) La contribución también incluirá un importe adicional a título de reembolso de los gastos a tanto alzado por la gestión de dicha aportación (costes de la transacción, conversión de divisas, etc.).
(**) Podrían aplicarse unas pequeñas comisiones debidas al coste de la transacción por la transferencia de fondos entre Tektime y el narrador.
(***) Podrían aplicarse unas pequeñas comisiones debidas al coste de la transacción por la transferencia de fondos entre Tektime y el autor.
Promoción
Promoción de libros traducidos y audiolibros
Con el objetivo de maximizar las ventas confiamos en que, tanto el autor como el traductor o el narrador, se empeñen al máximo, junto con nosotros, en la promoción y difusión de las obras. Con este fin nos permitimos daros unos pequeños consejos:
- Utiliza las redes sociales (Facebook, Google+, Linkedin, Twitter, Youtube, etc)
- Identifica cuidadosamente el género al que pertenece cada libro
- Mantén el contacto con tus lectores
- Crea tu blog
- Crea una newsletter
- Destina un pequeño presupuesto para la publicidad en redes sociales y motores de búsqueda
Precio de venta del libro
Precio e-book
En la etapa de creación de la publicación se pide insertar el precio de venta del libro en formato e-book. Tal importe representará el precio de venta al público (precio de venta) incluído el I.V.A. (si procede).
Precio del libro en papel
Dado que, en el momento de la creación de la publicación, no es posible determinar el coste de producción del libro en versión papel (que depende del
formato, número de páginas, acabado, colores, etc.), sólo se pide señalar el incremento del precio con respecto al coste de producción. De esta manera
el precio de venta real se establecerá de tal manera que garantice el incremento indicado.
Ejemplo:
• Coste de producción del libro en papel: 5,50 EUROS
• Incremento indicato por el autor: 2,50 Euros
Precio final de venta al público: 8,00 EUROS
El precio final de venta al público (precio de venta) se entiende con el I.V.A. incluído (si procede).
Precio del audiolibro
En la etapa de creación de la publicación se pide insertar el precio de venta del libro en formato audiolibro. Tal importe representará el precio de venta al público (precio de venta) incluído el I.V.A. (si procede) pero podrá estar sujeto a variaciones en función de los distintos canales de venta.
Datos fiscales
Para la distribución de las retribuciones correspondientes a la venta de los libros traducidos necesitamos tus datos fiscales. Si eres una persona física (no un negocio o una empresa individual) debes indicar tú código fiscal o NIF
Código de identificación fiscal internacional (CIF) o Tax Identification Number (TIN)
Para los residentes en el extranjero, es necesario indicar el Código de Identificación Fiscal (CIF) o el Tax Identification Number (TIN).
Para más información pulsa aquí.
PayPal (*)
PayPal suministra a las empresas y particulares que disponen de un correo electrónico la posibilidad de enviar y recibir dinero de manera sencilla, rápida y segura.
PayPal utiliza la estructura financiera existente de las cuentas bancarias y de las tarjetas de crédito para crear un sistema de pago a escala mundial y en tiempo real.
Tu cuenta PayPal se podrá utilizar para recibir los beneficios de las ventas de tu libro.
Wise (*)
Wise es la nueva e inteligente manera de convertir el dinero en otras divisas y enviarlo al extranjero o para efectuar pagos internacionales.
Utilizando este servicio podrás recibir tus beneficios (si resides en el extranjero) con costes muy inferiores, porque las comisiones de transferencias de fondos son hasta ocho veces más bajas que las de los bancos tradicionales .
Podrás encontrar más información en el sitio www.ferwise.com
Si te inscribes por medio de este enlace, podrá realizar tu primera transferencia, hasta 500 EUROS, sin ninguna comisión.
Payoneer (*)
Payoneer te ofrece una cuenta multi-divisa para pagar y recibir pagos a nivel global y de la manera más sencilla posible a nivel local.
Esta cuenta todo-en-uno te proporciona todo lo que necesitas para recibir pagos de tus clientes internacionales y de los mercados globales.
¡ATENCIÓN! A través de Payoneer, no podrás recibir pagos por debajo del umbral mínimo pagadero de EUR 55.
Puedes encontrar más información en el sitio web www.payoneer.com.
(*) Tektime no podrá ser considerado responsable por cualquier fallo causado por PayPal, Wise o por Payoneer, dado que los servicios prestados por Tektime en este sitio, no están, ni directa ni indirectamente, conectados a dichos proveedores.
Firma digital
La Firma Digital es el equivalente informático de la tradicional firma autógrafa en papel y posee las siguientes características:
- autenticidad: la firma digital garantiza la identidad del que la suscribe
- integridad: la firma digital asegura que el documento no haya sido modificado después de la inscripción
- no rechazo: la firma digital otorga plena validez legal al documento, por lo tanto el documento no puede ser rechazado por quien lo suscribe
Para crear una firma digital es necesario usar una pareja de claves digitales asimétricas que se atribuyen, de manera unívoca, a un sujeto, llamado titular. La clave privada es conocida solamente por el titular y se usa para crear la firma digital para añadir al documento. Viceversa, la clave púsblica se usa para verificar la autenticidad de la firma. El suo de la Firma Digital, por lo tanto, permite agilizar significativamente los trámites entre Administraciones Públicas, los ciudadanos y las empresas, reduciendo de manera drástica la gestión, en formato papel, de los documentos justo como se indica en las Recomendaciones para el uso de la Firma Digital, establecidas por la AGID (Agenzia per l'Italia Digitale, ex DigitPA) .
Si no tienes una firma digital podrás conseguirla
muy sencillamente a través de uno de nuestros colaboradores
Aruba,
Infocert o de cualquier otro proveedor legalmente reconocido.
Firma del contrato sin firma digital
Aunque nosotros aconsejamos el uso de este sistema, de todos modos, damos la posibilidad, a quien no la tiene, de un kit de firma digital para suscribirse a nuestro servicio.
En este caso el procedimiento de firma del contrato es un poco más complejo pero se puede ejecutar con unos pocos y sencillos pasos:
- Descarga el contrato en las modalidades indicadas por el asistente de la firma
- Imprime el contrato
- Firma el contrato manualmente en el sitio asignado
- Fotocopia tu documento en vigor
- Escanea el contrato firmado junto al carné de identidad y crea un nuevo documento PDF
- Envía el documento PDF al sistema siguiendo el procedimiento del asistente de la firma
Normas editoriales
Para la publicación de los libros traducidos debes tener presentes nuestras Normas Editoriales. La publicación de libros con formatos no apropiados o que no respeten las reglas podría no ser aceptada por Tektime.